PC197618

今日、サンファンチラテカ村の生産者と話をしていたら。
前回も教えてもらった、Hazme si puedesについての話をもう一度。

まず、基本情報です。
刺繍ブラウスの胸元についているお人形型(または、色々な柄)の部分。

DW23-2

Hazme si puedes アスメ シー プエデス と言います。
(ちなみにスペイン語のHは発音しない、Zの発音は濁らない)

ちまちまと細かい なみ縫いの上に、さらに柄をいれていくことから
なかなか高度な技術が必要とされる難しい技術です。

なので、Hazme si puedes アスメ シー プエデス
もし作れるのなら作ってみなさい 的な意味です。

そこまで言い切るくらいだから、本当に高度な技術なんでしょうね。


それをですね、今回訪問した生産者の10歳になる息子さんが
色々なブラウスのHazme si puedesの部分をみて言ったそうです。

PC197615

↑ これは、Hazme si puedes アスメ シー プエデス

作れるのなら作ってみなさい

PC197614

↑ これは、Hazme como puedas  アスメ コモ プエダス

作れるように作ってみなさい。


PC197613

↑ これは、Hazme como quieras アスメ コモ キエラス

好きなようにつくってみなさい。


もう、大爆笑してしまいました。

超!まとを得ている!!!!表現すぎる。!!!!


ちなみに、この10歳の男の子も刺繍作業をするそうです。

サンファンチラテカ村では、女性だけでなく、
男性も夜や空いている時間に刺繍をするとは
アタシも初耳で非常に驚きました。


ふぅ、今日も非常に暑かったです。

今日の目標は 村4軒はしご!!!


結局 3村しか訪問しませんでした。

だって、日中は暑いんだもん。根性なくてすいません。


PC197569

サンアントニーノ村の入口にモートタクシーが
4台並んで待機していたし、なんか可愛い(笑)